▲左起插畫家施宗豪、台灣詩人顏艾琳、香港詩人秀實等,洛夫的墨寶,遺神,就在插畫家的上方。(圖/顏艾琳)


【亞太新聞網/記者陳可卉/台中報導】

香港詩人秀實受台灣知名詩人艾琳邀約,到艾琳淡水新家,在低溫微雨的午後,品茶暢談。席中,詩人秀實帶來由顏艾琳擔任顧問的圓桌詩刊兩期、秀實中英詩集【像貓一樣孤寂】(扉頁印有余光中老師手跡:孤寂如貓,熱烈如詩歌),香港文化藝術工作者聯合會、 香港教師會、東坡詩社、中國知識協會、香港小說學會、台灣大學及師範大學校友,所聯合編輯的紀念余光中老師專刊,三期流派詩刊,2017.7期封面是鄭愁予。


▲詩人顏艾琳淡水美居。(圖/顏艾琳)

詩人顏艾琳看著紀念特刊,想起余老師對朋友跟晚輩的提攜,眼眶忍不住泛紅。

受邀的朋友中,還有插畫家施宗豪。施宗豪是基隆人。曾辦過多次原創插畫展,並於基隆在地雜誌《雞籠霧雨》,臺灣風土「在地精釀」基隆啤酒系列負責插畫及視覺設計。擅長用各種不同的媒材來呈現創作,插畫主要以一筆畫的方式呈現,他認為一筆畫最能傳達最直接的情感,並期望透過自身的角度來詮釋生活中的美好。是故,當天施宗豪展現真實筆工,果真用一筆畫,即將下午聚茶的情景畫出;就是從頭到尾,筆不離紙,一筆完成。


▲插畫家施宗豪作品,(圖/施宗豪)

香港詩人秀實在受訪時表示,他此行带來了一本詩集和一份詩刊。他說:「《與貓一樣孤寂》是我最新的詩集。也是我第12本詩集。我一生與詩為伴,也同樣與孤寂為伴,所以有這本詩集。」

喜歡貓的詩人秀實接著說:「我獨居,有貓相依。相處日久,才發覺貓對主人的模仿。這是我家居生活的唯一樂趣。貓依賴我,但又有傲氣,這是我應該學習的。」


▲香港詩人秀實特別帶來的詩作。(圖/顏艾琳)

他表示,這本詩集是中英雙語的,翻譯的部分是由他的哥哥英譯。秀實的哥哥梁欣榮教授,曾任台灣大學外文系系主任,擅長英譯,詩人余光中說秀實哥哥的翻譯是地道的美語

談到《圓桌詩刊》,秀實表示,《圓桌詩刊》創刊在2003年,是純詩歌刊物。最早幾年是幾個人合辦,以後長達十年的時間都是他一個人在支撐,包括編輯和財政。但他認為這樣花錢很值得,能做到自已想做的事。他能以一個人的力量,辦出香港資本主義社會裏最長壽的詩刊。這本詩刊現在兩岸四地無人不知,他笑著說:我的名字已和圓桌合而為一了。

文學無國界,詩詞論知己,兩岸文學交流為華人文壇在深冬帶來一絲暖意。


 ▲香港詩人秀實。(圖/陳可卉)



關鍵字:顏艾琳 秀實 施宗豪 陳可卉 詩人 圓桌詩刊 與貓一樣孤寂 一筆畫 余光中 

分享: 分享至 LINE 分享至 Facebook 分享至 Twitter 分享至 Google+