▲師大翻譯研究所陳子瑋教授於研習營中強調遵守通譯倫理的重要性。(圖╱新竹縣警局提供)


【亞太新聞網/記者蔣彤雲/新竹報導】

新竹縣員警於查獲外籍人士涉案案件製作筆錄過程中,因為常常會使用一些「行話」,像是妨害風化案件中「
雞頭」代表幫小姐攬客的人,「白牌」是沒有取得「營業登記證」,卻從事載客營利的非法計程車,經常讓通譯員丈二金剛摸不著頭腦,浪費許多時間,為了讓通譯人員瞭解這些「行話」,省下製作筆錄的時間,新竹縣警局9月29(六)日舉辦司法通譯人才法律專題研習營,希望通譯員能發揮專業搭起警方與涉案人之間的溝通橋樑



▲新竹縣、市及苗栗、桃園地區現任司法通譯人員參與研習。(圖╱新竹縣警局提供)

越南語司法通譯莊小姐多次協助同鄉製作筆錄,她說,警方查獲案件製作筆錄時常常會使用一些行話,像是在釐清妨害風化案件涉嫌人分工腳色時,雞頭是指幫助性工作者攬客的人,而白牌則是沒有取得營業登記證,卻從事載客營利的非法計程車,最初她並不知道這些行話的意思,經過員警解釋方才了解,因此深深體會若司法通譯能夠瞭解這些行話,可以省下許多製作筆錄的時間。

另一位越南語司法通譯鄧小姐則說,在協助警方製作筆錄時,有時候會遇到案主因為不想回答故意回答得很模糊,或請她幫他求情等問題,但是她知道,受過訓練的司法通譯會知道跨文化溝通及遵守通譯倫理的重要性,會拒絕案件當事人的請求,搭起員警與案件當事人雙方的溝通橋樑,並避免涉入案件。

新竹縣政府警察局張榮興局長表示,司法通譯人員在警方或社工單位處理相關涉外案件時,不管對於警方案件承辦人員、安置社工或是語言不通的涉案人員,都扮演著關鍵的角色,專業司法通譯人員的養成頗為不易,警局每年均針對通譯人員辦理相關研習,希望藉此提升語言不通人士的司法權益保障。

研習由師大翻譯研究所陳子瑋教授授課,邀請新竹縣、市及苗栗、桃園地區現任司法通譯人員或對於法律議題感興趣的語言人才參與,課程聚焦於通譯人員在實務工作中所遭遇的各式法律議題,並提供處置建議。

關鍵字:雞頭 白牌 司法通譯 

分享: 分享至 LINE 分享至 Facebook 分享至 Twitter 分享至 Google+